Kiss of Death - 中島美嘉 詞/曲:HYDE そばに来て 崩れゆく抑制 ボクを怖がらないで 快來我身邊吧 別畏懼 漸次失控的我 飛べない鳥が夢見た空 交わってく色 それは違うred 不能飛的鳥憧憬天空 許多色彩交織著 但那卻不是我的紅 ドアを叩く音にボクは耳を塞いだ 叩いてるのはキミ?それとも他の? 心扉上傳來叩響 我捂住雙耳 是你在敲嗎?抑或是別的什麼? Will your lips taste the kiss of death? 你的唇想嚐嚐死之吻的味道嗎? ダーリン運命が血管を走るよ 動き始めた世界 …愛? 誰よりも溶け合いたいよダーリン ボクを怖がらないで Kiss me now Darling 命運在血脈中噴張 世界都動了起來 …是愛嗎? 我比任何人都想與你交融 Darling 別畏懼我 Kiss me now! キミを味わいたい …そんなボクは変? 一人じゃそれは感じられない 想要品嚐你 …這樣的我很怪嗎? 只有自己的話 就無法體會這些 抱きしめ合うのは傷を塞ぐから ボクの唇がその息を塞ぐ Will your lips taste the kiss of death? 相互擁抱便能填塞傷口 讓我的唇堵住這聲息吧 你的唇也想嚐嚐死之吻的味道嗎? ダーリン鼓動が指の先まで 溶け出す気持ちは何? …ねぇ? そばに来て 崩れゆく抑制 ボクを怖がらないで Kiss me now, my love Darling 脈動傳至指尖 這開始消融的感覺是什麼?…吶? 快來我身邊吧 別畏懼 漸次失控的我 Kiss me now, my love! 死は逝くときと似た 感覚とキミの味がした Did your lips taste the kiss of death? 死亡與消逝之時相似 感覺像嚐到了你的味道 你的唇已嚐過死之吻了嗎? ダーリン運命が血管を走るよ 動き始めた世界 …愛? 誰よりも溶け合いたいよダーリン ボクを怖がらないで キミを味あわせて Kiss me now Darling 命運在血脈中噴張 整個世界動了起來 …是愛嗎? 我比任何人都想與你交融 Darling 別畏懼我 讓我好好品味你 Ki
文字存放所。 (詩,雜文,心得,翻譯和碎碎唸。 草稿和瑣碎的念頭等等。) 網誌說明: 十二無記,漢傳作十四無記、巴利文三藏中作十無記。在佛教裡,無記(avyākṛta)指無法分辨,指《中阿含經.箭喻經》中,尊者鬘童子向釋迦牟尼佛提出的幾組哲學性問題。 如:世有常?世無有常?世有底?世無底?命即是身?為命異身異?如來終?如來不終?如來終不終?如來亦非終亦非不終? 佛陀認為:此非義相應,非法相應,非梵行本,不趣智、不趣覺、不趣涅槃……是為不可說者則不說,可說者則說。 煩惱那些沒有答案的問題,是我還滿常做的事。