跳到主要內容

英譯〈晚安,阿麗思,晚安〉

晚安,阿麗思,晚安  Goodnight, Alice, Goodnight


當我們一同坐下的時候      Sitting down nearly
就可以不理           With implication in mind clearly
那些時間和聲音         We may ignore those
胸中了然的默契,除非      Time and Voice.
除非我們自己          Nothing takes us apart,
沒有什麼能拆散。        Nothing except ourselves,
這輩子             In this life.

也不用再計畫那些高地野餐    Needn't plan those upland picnics,
那些面具,舞會,        Masks, dances, and
旋轉的距離           Distance of spinning,
那些帶領我們遠離一切的     Those wonderful things, which
美好              Take us far away
不是不重要了          From the whole creation.
而是不必            Not unimportantly,
可以犯規,但          But unnecessarily.
我們寧可不           Be allowed to break the rules, but
                We'll rather not.

生下一些東西,拿走       Make something aborning,
一些東西,整個人生證成某個真理 Take another abandoning,
相對於想做的事         Spending entire life on proving some kind of truths.
人和人的夢永遠那麼卑微     Comparing with what you really want to do,
可是現在            Man and his dreams are such littleness,
現在我想說:          But now I only want to say:

「晚安,親愛的阿麗思       "Goodnight, dear Alice,
現在我們睡在這裡,沒有關係。」 Now we're sleeping here, it's all right."

留言

  1. 晚安,阿麗思,晚安      Goodnight, Alice, Goodnight

    當我們一同坐下的時候     Sitting closely side by side
    就可以不理          Ignoring time and tide
    那些時間和聲音        And whatever people may say about us
    胸中了然的默契,除非     We see only each other in the eyes
    除非我們自己         Nothing, nothing takes us apart
    沒有什麼能拆散。       Except you and I
    這輩子            Through out the whole life of ours

    也不用再計畫那些高地野餐   Picnic, dancing with fancy masks
    那些面具,舞會,       Are not needed anymore
    旋轉的距離          Spinning, perfect distances,
    那些帶領我們遠離一切的    Wonderful things that take us away
    美好             From everything beautiful
    不是不重要了         Are not important but merely                unnecessary
    而是不必           We may break the rules
    可以犯規,但         Bur we’d choose not to
    我們寧可不

    生下一些東西,拿走一些東西, We create, and we take
    整個人生證成某個真理     That’s what life is about
    相對於想做的事        Though our dreams may never be as great
    人和人的夢永遠那麼卑微    As what we attempt to realize,
    可是現在           It’s OK.
    現在我想說:         For now, I just want to say

    「晚安,親愛的阿麗思     "Goodnight, dear Alice, goodnight.
    現在我們睡在這裡,沒有關係。」Yes, we lie down beside each other,
                   And it's no crime."

    2007/3/28          Rewritten By Jo on Oct., 9, 2007


    --
    馥瑜的朋友譯的

    回覆刪除
  2. 晚安,阿麗思,晚安       お休み、アリス、お休み

    當我們一同坐下的時候      一緒に座り込んでいるとき
    就可以不理           そんな時間や物音など
    那些時間和聲音         無視しても良い
    胸中了然的默契,除非      胸の中に瞭然なる黙契は、もし、
    除非我們自己          もし私達でない限り
    沒有什麼能拆散。        何にも砕け散られない。
    這輩子             この世の限りには

    也不用再計畫那些高地野餐    高地でのピクニックを計画しなくても良い
    那些面具,舞會,        仮面や舞踏会や
    旋轉的距離           回る距離など
    那些帶領我們遠離一切的     私達を全てから遠ざからせる
    美好              美しさたちは
    不是不重要了          大事でなくなる訳ではなく
    而是不必            必要でなくなるからさ
    可以犯規,但          規則を破っても良い、けど
    我們寧可不           私達は寧ろ破りたくないから

    生下一些東西,拿走       何かを生み出し、何かを
    一些東西,整個人生證成某個真理 取り去り、人生丸ごとある真理に証明された
    相對於想做的事         やりたがることに対し
    人和人的夢永遠那麼卑微     人と人の夢は永久にいかに卑しいものなんだろう
    可是現在            けど、今
    現在我想說:          今私が言いたいのは

    「晚安,親愛的阿麗思      「お休み、愛しいアリスよ
    現在我們睡在這裡,沒有關係。」  いまここに眠り込もう、大丈夫からさ。」

    --
    餅乾翻譯的日文版
    我覺得比我原來的詩更好了

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

雜感:漫畫版《寶石之國》心得—「地獄不空誓不成佛」的大悲願,「眾生渡盡方證菩提」的菩薩道

有《寶石之國》漫畫進度雷 第一篇先來整理一下對金剛老師和磷葉石的想法好了 -- 「地獄不空誓不成佛」的大悲願,「眾生渡盡方證菩提」的菩薩道 市川春子老師的這部漫畫作品,主題繞著「我是誰,我在做什麼,我該做什麼,我想做什麼」開展,基本上這是佛學的核心議題,市川老師也在裡面帶入了一些思想,我認為是可以藉著佛教概念來理解的。 這部作品裡,作者設計了許多對照的角色,其實問題都可以導向佛學的判教。 比如說,兩種成佛之道,金剛老師與磷葉石的。 有人認為金剛老師代表的是「地藏菩薩」的菩薩道,是發願渡盡一切眾生的過去佛,而磷葉石則是代表「彌勒佛」,是將來拯救一切眾生的未來佛。 但我個人認為他們兩人體現的是兩種證道之路,或說,是證道路上的兩種階段。 作為機器的金剛老師,可以說一開始就十分強大,但也十分脆弱。 作為硬度3.5礦石的磷葉石則是,一開始就十分脆弱,但也十分強大。 金剛老師的強大在於其本身就是被設計出來,用來超度人魂的強力機器,而脆弱則是在於其沒有明確的自我意識;反之,磷葉石的脆弱在於欠缺力量的本質(自身礦物屬性),但強大則在於其擁有自我。(第一話翡翠開玩笑地跟金紅石說,能不能調換一下磷葉石的固執心和身體屬性?再讀一次就覺得是個明顯的反諷) 丟失了「超度人類殘存靈魂」目標的機器,因為沒有自我追求的目標,而在物理上(作為機器人)和意義上(不去執行原始設定的工作)都變成了「無我」的狀態,金剛老師的力量在保護寶石之外,都只能是空無的、空虛的(像是無意義的堅硬,睡了就叫不醒等等);而對照來看,磷葉石因為體內的內在微生物本身善於共存,也就是「善於合作,保存『自我』為一個整體的統合存在」,某個方面來說,磷葉石就是「我執」的最佳體現。在故事一開始,磷葉石是既沒用又笨又沒有任何長處只會抱怨的最弱寶石人,但是隨著劇情(時間)的推展,他慢慢開始有了自我追求,並因此融合了越來越多外來物,力量和智慧也越來越強,這顯示了「由我執出發,智識存在可以達成的無限可能性」,在在顯示了為了「自我」,存在物可以表現出無比的強大和進化,雖然這也逐漸變成了其弱點。 反過來說,金剛老師則是隨著劇情推進越來越顯得脆弱,他必定是因為某個時刻領悟了(AI智慧學習?)什麼,而停止執行他本來被人類賦予的任務,可能就是這個領悟打破了其「機械無我」的狀態,而使本應破除他人煩惱的機器...

〈2023/2024〉

  我心中那條 吊著善性的繩索 不知何時崩解了 好似活物衰敗 義人受難 此世所有之惡 在地盡處享樂 不再嚮往有天他們故障   有更多的砲彈落在穀倉 病恙正排著隊入關 而我們夜裡警醒 聞到內裡的腐臭 始終想起還沒 被埋好的心 及信   經上說,物事不會壞滅 只是流轉成你不想的樣子 鏡中的臉亦然 攝入化學製品、咖啡因、 希望或愛 只是因為有所依賴 這樣的自己才安心   如果曾有哭泣,也許在 下次泫然前會想起 巷口殘燈送走了什麼 如常坐臥行住直到三月 荼蘼漫上鞦韆 壓倒一切的日常在招手 而我們已無從轉身   花開好了 人該醒了 筆放下 離開這張椅。 2023/12/31 初稿 2024/1/4 修

〈台北心像大陸情 〉

  水砲車長長的鼻子正昂揚 藍水噴在了外媒的身上 特警旋轉著手槍 沒人應該永遠直躺 但是毋須擔心 當中正一的制服帥哥用 牌子和密錄器追求我們 跑在路平專案的成就上 真開心這不是另一座島 告訴你一個神祕的地方 上下班的人們有時會在 鐵軌上臥倒,加油聲要求輾過 有哭有笑,當然也有投票 只是市民都知道,我們擁有同樣陽光 在巨蛋反光的屋頂上 洲美誤拆的古蹟斷垣裡 持續發生改變的白 以及親如家人的臉龐 風一直溫暖雨一直輕柔 沒有霧霾和二噁英、 光榮城市進步,北捷正常運作 處死了瘋狂殺手 這是宜居易居的好所在 不認識的里長,修好了 巷口路燈及連線監視器 台北的天空,有你我的笑容 輕手滑掉了嗚咽的新疆和圖博 台北的天空,我們靜好就夠 多少硝煙的歲月 讓香港人自己走過。 2019/11/20